Thursday, May 28, 2015

Thursday/ Friday- May 28 29 "The Love Song of J. Alfred Prufrock" by T.S. Eliot



Learning standards:
 I can develop the topic thoroughly by selecting the most significant and relevant facts, extended definitions, concrete details, quotations, or other information and examples appropriate to the audience's knowledge of the topic. (writing)


I can cite strong and thorough textual evidence to support analysis of what the text says explicitly as well as inferences drawn from the text, including determining where the text leaves matters uncertain.
I can determine two or more themes or central ideas of a text and analyze their development over the course of the text, including how they interact and build on one another to produce a complex account; provide an objective summary of the text.
I can analyze the impact of the author's choices regarding how to develop and relate elements of a story or drama (e.g., where a story is set, how the action is ordered, how the characters are introduced and developed).
I can determine the meaning of words and phrases as they are used in the text, including figurative and connotative meanings; analyze the impact of specific word choices on meaning and tone, including words with multiple meanings or language that is particularly fresh, engaging, or beautiful.
I can analyze how an author's choices concerning how to structure specific parts of a text (e.g., the choice of where to begin or end a story, the choice to provide a comedic or tragic resolution) contribute to its overall structure and meaning as well as its aesthetic impact.
I can analyze a case in which grasping a point of view requires distinguishing what is directly stated in a text from what is really meant (e.g., satire, sarcasm, irony, or understatement).
 In class: first reading of T.S. Eliot's "The Love Song of J.Alfred Prufrock"  (class handout / copy below), plus graphic organizer.   vocabulary quiz next Tuesday, June 2

Meet T. S. Eliot (1888–1965) 

T. S. Eliot revolutionized poetry more than any other twentieth-century writer. His experiments in language and form and his introduction of the scenes and concerns of everyday life into poetry changed literary tastes and influenced future poets.

 Often called the first Modernist poem, “ The Love Song of J.Alfred Prufrock” captures the emptiness and alienation many people experienced while living in impersonal modern cities. The poem baffled and angered many readers, who found its subject matter “unpoetic,” its fragmented structure off-putting, and its allusions difficult to understand. The poem expresses the disillusionment that many people felt after World War I and decries the inability to find meaning and purpose in life. The work brought him international acclaim, but not happiness.

A Review of the world
Pre-Modern World Modern World, beginning (early 20th century)
OrderedChaos
MeaningfulFutile
OptimisticPessimistic
StableUnstable
FaithLoss of Faith
Morality/ValuesCollapse of Morality/Values
Clear Sense of IdentityConfused Sense of Identity

 and Place in World

Why is this a traditional pre-modernist love poem?

How Do I Love Thee? (Sonnet 43)


Elizabeth Barrett Browning1806 - 1861

How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of being and ideal grace.
I love thee to the level of every day’s
Most quiet need, by sun and candle-light.
I love thee freely, as men strive for right.
I love thee purely, as they turn from praise.
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood’s faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints. I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life; and, if God choose,
I shall but love thee better after death.



Beginning with the title:
"The Love Song of J. Alfred Prufrock"
What should you expect?


Let's look at the the epigraph:

S’io credesse che mia risposta fosse
A persona che mai tornasse al mondo,
Questa fiama staria senza piu scosse.
Ma perciocche giammai di questo fondo
Non torno vivo alcun, s’i’odo il vero,
Senza tema d’infamia ti rispondo.



1. The epigraph of this poem is a six-line quotation

 from Canto 27 of the Inferno by the Renaissance

 Italian poet Dante Alighieri. 

2. The Inferno tells the story of how a guy (Dante)

 who has messed up his life badly enough to require

 some help from the nice folks in heaven. In order to

 scare him away from sin and other bad things, 

heaven sends another poet named Virgil to give

 Dante a guided tour through the horrors of Hell

 (known as "Inferno" in Italian). Along the way he

 meets a lot of evil and misguided people.

3. The quote from this epigraph is said by one of the characters in the eighth circle of Hell (which has nine circles), where some of the worst of the worst are stuck for eternity. This particular guy’s name is Guido da Montefeltro, and when Dante asks to hear his story, here’s what he says:

"If I thought that my reply would be to someone who

 would ever return to earth, this flame would remain 

without further movement; but as no one has ever

 returned alive from this gulf, if what I hear is true, I 

can answer you with no fear of infamy." 

  4. What does this quote mean? Well, Dante is really curious to know why Guido ended up so far down in Hell. But Guido is selfish. He’s afraid that people back on earth will find out about the horrible stuff he did – he’s concerned about his reputation.

5. On the other hand, Guido knows that no one has ever

 entered Hell and made it out again, so he figures that

 it's safe to tell his story because Dante is stuck here.

  • Unfortunately for Guido, Dante is the first human ever to be allowed to pass through Hell and "return to earth," so people do eventually find out about Guido’s sins.
Next to the epigraph on your copy of the poem, write 5 adjectives that describe the TONE that is established in these six lines.

We will walk through the poem and complete the organizer as a class. This will be in preparation for your last essay of the year. Make sure to keep track of your poem and graphic organizer. 


T.S. Eliot (1888–1965).  Prufrock and Other Observations.  1917.

1. The Love Song of J. Alfred Prufrock


        
S’io credesse che mia risposta fosse
A persona che mai tornasse al mondo,
Questa fiamma staria senza piu scosse.
Ma perciocche giammai di questo fondo
Non torno vivo alcun, s’i’odo il vero,
Senza tema d’infamia ti rispondo.



LET us go then, you and I,
When the evening is spread out against the sky
Like a patient etherised upon a table;
Let us go, through certain half-deserted streets,
The muttering retreats
Of restless nights in one-night cheap hotels
And sawdust restaurants with oyster-shells:
Streets that follow like a tedious argument
Of insidious intent
To lead you to an overwhelming question …
Oh, do not ask, “What is it?”
Let us go and make our visit.

In the room the women come and go
Talking of Michelangelo.

The yellow fog that rubs its back upon the window-panes,
The yellow smoke that rubs its muzzle on the window-panes
Licked its tongue into the corners of the evening,
Lingered upon the pools that stand in drains,
Let fall upon its back the soot that falls from chimneys,
Slipped by the terrace, made a sudden leap,
And seeing that it was a soft October night,
Curled once about the house, and fell asleep.

And indeed there will be time
For the yellow smoke that slides along the street,
Rubbing its back upon the window-panes;
There will be time, there will be time
To prepare a face to meet the faces that you meet;
There will be time to murder and create,
And time for all the works and days of hands
That lift and drop a question on your plate;
Time for you and time for me,
And time yet for a hundred indecisions,
And for a hundred visions and revisions,
Before the taking of a toast and tea.

In the room the women come and go
Talking of Michelangelo.

And indeed there will be time
To wonder, “Do I dare?” and, “Do I dare?”
Time to turn back and descend the stair,
With a bald spot in the middle of my hair—
[They will say: “How his hair is growing thin!”]
My morning coat, my collar mounting firmly to the chin,
My necktie rich and modest, but asserted by a simple pin—
[They will say: “But how his arms and legs are thin!”]
Do I dare
Disturb the universe?
In a minute there is time
For decisions and revisions which a minute will reverse.

For I have known them all already, known them all:—
Have known the evenings, mornings, afternoons,
I have measured out my life with coffee spoons;
I know the voices dying with a dying fall
Beneath the music from a farther room.
  So how should I presume?

And I have known the eyes already, known them all—
The eyes that fix you in a formulated phrase,
And when I am formulated, sprawling on a pin,
When I am pinned and wriggling on the wall,
Then how should I begin
To spit out all the butt-ends of my days and ways?
  And how should I presume?

And I have known the arms already, known them all—
Arms that are braceleted and white and bare
[But in the lamplight, downed with light brown hair!]
It is perfume from a dress
That makes me so digress?
Arms that lie along a table, or wrap about a shawl.
  And should I then presume?
  And how should I begin?
      .      .      .      .      .
Shall I say, I have gone at dusk through narrow streets
And watched the smoke that rises from the pipes
Of lonely men in shirt-sleeves, leaning out of windows?…

I should have been a pair of ragged claws
Scuttling across the floors of silent seas.
      .      .      .      .      .
And the afternoon, the evening, sleeps so peacefully!
Smoothed by long fingers,
Asleep … tired … or it malingers,
Stretched on the floor, here beside you and me.
Should I, after tea and cakes and ices,
Have the strength to force the moment to its crisis?
But though I have wept and fasted, wept and prayed,
Though I have seen my head [grown slightly bald] brought in upon a platter,
I am no prophet—and here’s no great matter;
I have seen the moment of my greatness flicker,
And I have seen the eternal Footman hold my coat, and snicker,
And in short, I was afraid.

And would it have been worth it, after all,
After the cups, the marmalade, the tea,
Among the porcelain, among some talk of you and me,
Would it have been worth while,
To have bitten off the matter with a smile,
To have squeezed the universe into a ball
To roll it toward some overwhelming question,
To say: “I am Lazarus, come from the dead,
Come back to tell you all, I shall tell you all”—
If one, settling a pillow by her head,
  Should say: “That is not what I meant at all.
  That is not it, at all.”

And would it have been worth it, after all,
Would it have been worth while,
After the sunsets and the dooryards and the sprinkled streets,
After the novels, after the teacups, after the skirts that trail along the floor—
And this, and so much more?—
It is impossible to say just what I mean!
But as if a magic lantern threw the nerves in patterns on a screen:
Would it have been worth while
If one, settling a pillow or throwing off a shawl,
And turning toward the window, should say:
  “That is not it at all,
  That is not what I meant, at all.”
      .      .      .      .      .
No! I am not Prince Hamlet, nor was meant to be;
Am an attendant lord, one that will do
To swell a progress, start a scene or two,
Advise the prince; no doubt, an easy tool,
Deferential, glad to be of use,
Politic, cautious, and meticulous;
Full of high sentence, but a bit obtuse;
At times, indeed, almost ridiculous—
Almost, at times, the Fool.

I grow old … I grow old …
I shall wear the bottoms of my trousers rolled.

Shall I part my hair behind? Do I dare to eat a peach?
I shall wear white flannel trousers, and walk upon the beach.
I have heard the mermaids singing, each to each.

I do not think that they will sing to me.

I have seen them riding seaward on the waves
Combing the white hair of the waves blown back
When the wind blows the water white and black.

We have lingered in the chambers of the sea
By sea-girls wreathed with seaweed red and brown
Till human voices wake us, and we drown.